Uso, variação e norma em Prisciano: uma breve análise nos âmbitos moderno e antigo
Use, variation and norm in Priscian's Institutiones Grammaticae: a brief study on modern and ancient terms
Palavras-chave:
variação, uso, norma, PriscianoResumo
Nosso objetivo é, através de uma análise do livro XVII da obra Institutiones Grammaticae de Prisciano de Cesareia, comparar os conceitos de uso, variação e norma, utilizados pelo nosso autor, com termos de mesma nomenclatura, porém utilizados na atualidade dos estudos linguísticos. Nossa pesquisa se desenvolveu mediante a leitura do texto original latino, tendo como suporte uma tradução da obra para o francês. Assim, podemos observar que o emprego de tais termos na antiguidade parecia não possuir o caráter normativo que apresentam hoje, declarando estes usos linguísticos, antes classificados como erros, como variações da língua, atestadas também em autores da era de ouro da literatura latina.
Abstract
Our aim is, through an analysis of the book XVII of Priscian’s Institutiones Grammaticae, to compare the concepts of use, variation and norm, used by our author, to terms of same nomenclature, but used nowadays in the Linguistics Studies. Our research was developed by means of reading of the original Latin text, having as a support a translation of the text into French. Consequently, we could notice that the use of such terms in the Ancient Times seemed not to have this normative nature they have today, declaring these Linguistic uses, classified before as errors, as language variation, certified in the authors of golden literature era as well.
Keywords: variation; use; norm; Priscian
Downloads
Referências
FORTES, Fábio da Silva. Sintaxe Greco-romana: Prisciano de Cesareia e Apolônio Díscolo na história do pensamento gramatical antigo. Campinas, São Paulo: 2012.
NEVEU, Franck. Dicionário de ciências da linguagem. Traduzido por Albertina Cunha, José Antônio Nunes. Petrópolis, Rio de Janeiro: Vozes, 2008.
PRISCIANO. Institutionum Grammacarum libri XVII & XVIII. In.: Grammaire, livre XVII – syntax, 1. Traducion introduite et anotée par le Groupe Ars Grammatica. Librarie Philosophique J. Vrin: Paris, 2010.
[PS-CÍCERO]. Retórica a Herênio. Tradução e introdução Ana Paula Celestino Faria e Adriana Seabra. São Paulo: Hedra, 2005.
ROBINS, Robert Henry. The byzantine grammarians: their place in history. Berlin, New York: Mouton de Gryuter, 1993.
TRASK. R. L. Dicionário de linguagem e linguística. Tradução e adaptação de Rodolfo Ilari. São Paulo: Contexto, 2004.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores e autoras mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo a publicação licenciada sob a Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Os autores e autoras têm permissão e são estimulados(as) a publicar e compartilhar o trabalho com reconhecimento da publicação inicial nesta revista.
3. Os autores e autoras dos trabalhos aprovados autorizam a revista a ceder o conteúdo de seus trabalhos, após sua publicação, para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
Para mais informações sobre a Creative Commons Attribution 4.0 International License, acessar: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Isenção editorial
O conteúdo dos artigos publicados é de inteira e exclusiva responsabilidade de seus autores, não representando a posição oficial da Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Literários ou do Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora ou das instituições parceiras.