Dido enlouquece de amor (<i>Eneida</i>, IV, 1-89): tradução comentada
Dido goes crazy with love (Aeneid, IV, 1-89): commented translation
DOI:
https://doi.org/10.34019/2318-3446.2019.v7.27842Palavras-chave:
Eneida, Dido apaixonada, Tradução comentadaResumo
O trabalho apresenta uma tradução do início do Canto IV da Eneida, acompanhada de notas e seguida de comentários. No trecho, Dido faz confidências sobre sua paixão por Eneias, e a irmã Ana procura incentivá-la a um enlace matrimonial com o herói troiano. A tradução segue um parâmetro de proporcionalidade métrica adotado na transposição dos hexâmetros em decassílabos.
Downloads
Referências
BARRETO, João Franco. Eneida Portugueza [tomo I:1-6]. Lisboa: Officina de António Craesbeeck de Mello, 1664.
BRANDÃO, Junito de Souza. Dicionário mítico-etimológico da mitologia e da religião romana. Petrópolis: Vozes-Edunb, 1993.
CALDAS AULETE. Dicionário contemporâneo da língua portuguesa. 3a ed. Rio de Janeiro: Delta, 1980. 5 v.
CATULLE. Poésies. Texte établi et traduit par Georges Lafaye. Paris: Les Belles Lettres, 1974.
CHEVALIER, Jean; GHEERBRANT, Alain. Dicionário de símbolos: mitos, sonhos, costumes, gestos, formas, figuras, cores, números. 4a. ed. Trad. Vera da Costa e Silva et al. Rio de Janeiro: José Olympio, 1991.
COELHO DE CARVALHO. A Eneida de Vergilio: lida hoje. Lisboa: Livraria Ferreira, 1908.
COMMELIN, P. Mitologia grega e romana. 3a ed. Trad. Eduardo Brandão. São Paulo: Martins Fontes, 2008.
GABRIEL-LEROUX, J. As primeiras civilizações do Mediterrâneo. Trad. Antonio de Padua Danesi. São Paulo: Martins Fontes, 1989.
GILDENHARD, Ingo. Virgil, Aeneid 4.1–299: Latin Text, Study Questions, Commentary and Interpretative Essays. Cambridge: Open Book Publishers, 2012.
GRIMAL, Pierre. Dicionário da Mitologia Grega e Romana. Trad. Victor Jabouille. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2000.
HARVEY, Paul. Dicionário Oxford de literatura clássica grega e latina. Trad. Mário da Gama Kury. Rio de Janeiro: Zahar, 1998.
HORACE. Odes et épodes. Texte établi et traduit par F. Villeneuve. Paris: Les Belles Lettres, 1970.
HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
LAVEDAN, Pierre. Dictionnaire illustré de la mythologie et des antiquités grecques et romaines. Paris: Hachette, 1952.
LIMA LEITÃO, António José de. Monumento à elevação da colónia do Brazil a reino, e ao estabelecimento do tríplice império luso: as obras de Públio Virgílio Maro, traduzidas em verso portuguez, e annotadas pelo doutor António José de Lima Leitão (tomo II: contendo os seis primeiros cantos da Eneida). Rio de Janeiro: Impressão régia, 1819.
REIS, João Gualberto Ferreira Santos. Eneida de Virgilio: traduzida em verso portuguez (tomo I). Bahia: Typographia de Galdino Jose Bizerra e Companhia, 1845.
THAMOS, Márcio. As armas e o varão: leitura e tradução do Canto I da Eneida. São Paulo: Edusp, 2011.
TORRINHA, Francisco. Dicionário latino-português. 3a ed. Porto: Marânus, 1945.
VERGILIVS MARO, P. Aeneis. (Recensuit atque apparatu critico instruxit Gian Biagio Conte). Berlin: Walter de Gruyter, 2009.
VERGILIVS MARO, Publius. Aeneis. (Edição profusamente anotada de harmonia com os programas e as necessidades do ensino pelo P.e Arlindo Ribeiro da Cunha). Braga: Livraria Cruz, 1945.
VIRGIL. Aeneid Books III-VI (Conington's Virgil). (Text and commentary on the Aeneid Books III-VI by John Conington reproduced from Volume II of The Works of Virgil, fourth edition revised by Henry Nettleship). Exeter: Bristol Phoenix, 2011.
VIRGILE. Énéide (livres I-VI). 9e éd. (Texte établi par Henri Goelzer et traduit par André Bellessort). Paris: Les Belles Lettres, 1959.
VIRGÍLIO. Bucólicas, Geórgicas, Eneida. Trad. Agostinho da Silva. Lisboa: Temas e Debates, 2008a.
VIRGÍLIO. Eneida. Trad. José Victorino Barreto Feio e José Maria da Costa e Silva. (org. Paulo Sérgio de Vasconcellos). São Paulo: Martins Fontes, 2004.
VIRGÍLIO. Eneida brasileira: tradução poética da epopeia de Públio Virgílio Maro. Trad. Manuel Odorico Mendes (org. Paulo Sérgio de Vasconcellos et al.). Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 2008b.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores e autoras mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo a publicação licenciada sob a Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Os autores e autoras têm permissão e são estimulados(as) a publicar e compartilhar o trabalho com reconhecimento da publicação inicial nesta revista.
3. Os autores e autoras dos trabalhos aprovados autorizam a revista a ceder o conteúdo de seus trabalhos, após sua publicação, para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
Para mais informações sobre a Creative Commons Attribution 4.0 International License, acessar: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Isenção editorial
O conteúdo dos artigos publicados é de inteira e exclusiva responsabilidade de seus autores, não representando a posição oficial da Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Literários ou do Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora ou das instituições parceiras.