Uma tradução de <i>Décoloniser l’esprit</i> de Ngugi wa Thiong’o
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit
DOI:
https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.v6.23244Keywords:
Ngugi wa Thiong'o, autotranslation, African languages, decolonizationAbstract
Este artigo objetiva, além de traduzir para o português, fazer uma longa contextualização de Décoloniser l’esprit, um depoimento concedido a Le Monde Diplomatique pelo professor e crítico literário queniano Ngugi wa Thiong’o. No depoimento, Ngugi critica veementemente a classe política africana destacando a necessidade de se repensar novas políticas, novas atitudes perante as línguas africanas para, a partir disso, se pensar um desenvolvimento real do continente. Pudemos, a partir dos trabalhos de Antunes (2018) e Omari (1985), perceber como as implicações políticas constituem um entrave real ao ideal ngugiano, legitimando, de alguma maneira, as críticas tecidas neste depoimento.
Downloads
References
ANTUNES, Maria Alice Gonçalves. 'Autotradução e exílio: um estudo dos casos de Ngugi Wa Thiong’o e Ariel Dorfman.' Cadernos de Tradução. Florianópolis, v. 38, n. 1, p. 127-145, jan. 2018.
BANDIA, Paul. 'Post-colonial literatures and translation'. Handbook of Translation Studies. Yves Gambier e Luc van Doorslaer (Eds.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, volume 1, 2010.
BASSNETT, Susan & TRIVEDI, Harish. (Eds.) Post-colonial Translation: Theory and Practice. London and New York: Routledge, 1999
FRANCHETTO, Bruna. 'Línguas ameríndias: modos e caminhos da tradução'. Cadernos de Tradução. Florianópolis, v. 2, n. 30, p. 35-62, out. 2012.
HIBBARD, Allen. 'Paul Bowles: Translating from Tangier.' Cadernos de Tradução. Florianópolis, v. 38, n. 1, p. 19-35, jan. 2018.
N'GANA, Yéo. 'Entrevista com Ngũgĩ Wa Thiong'o'. Cadernos de Tradução. Florianópolis, v. 38, n. 1, p. 261-268, jan. 2018.
______. "Calços e percalços na área de Babel: esboço de uma antropologia da textualidade". Translatio. Porto Alegre, n. 13, Junho de 2017 [Tradução e Diásporas Negras].
OMARI, Cuthbert K. 'Writing in African Languages: Towards The Development of A Sociology of Literature'. Présence Africaine. Nouvelle série, no. 133/134, 1985, p. 19-27.
ONG, Walter J. Orality and literacy: the technologizing of the word. London: Routledge, 2002.
THIONG'O, Ngugi Wa. 'Décoloniser l’esprit.' Le Monde Diplomatique. Paris, Agosto de 1987. Disponível em: <https://www.monde-diplomatique.fr/1987/08/A/40236>.
Downloads
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The authors of the published contributions agree with the following items:
1. The authors keep the copyright and convey to the journal the right of first publication, the work being licensed under a Creative Commons Attribution License 4.0 International.
2. The authors are allowed and stimulated to publicize and distribute their work online after the publication in the journal, recognizing first publication in this journal.
3. The authors of the approved works authorize the journal to distribute their content, after publication, for reproduction in content indexes, virtual libraries and similars.
For more information about Creative Commons Attribution License 4.0 International, please, go to: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.en
Editorial exemption
The authors of the published contributions are entirely and exclusively responsible for their contents. Its content does not represent an official position of Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios neither of Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora or their partner institutions.